Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Персональні дані
fonfek
▪▪Всі переклади
•Запитані переклади
•
Улюблені переклади
•Список проектів
•Отримане
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Всі переклади
Пошук
Всі переклади - fonfek
Пошук
Мова оригіналу
Мова, якою перекладати
Результати 1 - 20 з 41
1
2
3
Наступна
>>
5
Мова оригіналу
Cirque
Cirque
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Завершені переклади
سيرك
circo
Zirkus
ΤσίÏκο
Circo
Circo
circus
circ
Sirkus
Fjölleikahús
Cirkus
Sirkus
Cirkus
Tsirkus
circus, -i
Circo
Sirk
circ
サーカス
Cirkus
קרקס
马æˆå›¢
馬戲團
Cirko
цирк
цирк
Sirkus
cirkusz
Cirkus
cyrk
Cirk
Cirkus
곡마단
सरà¥à¤•à¤¸
Cirkus
sîrk
cirkas
Sirkus
Sorcas
390
Мова оригіналу
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
LETTRE A PYTHOCLÈS - ÉPICURE
Voici comment il peut se faire que l’on voie l’éclair, avant d’entendre le tonnerre. Les nuages étant formés comme je l’ai dit, les atomes qui produisent l’éclair s’échappent du nuage dès qu’il a été frappé par le vent, tandis que le vent qui tourbillonne dans le nuage ne produit le tonnerre qu’un peu après. Peut-être aussi tombent-ils tous les deux du nuage en même temps, mais l’éclair vient-il vers nous plus vite que le tonnerre, comme il arrive sur la terre pour certains corps qui en frappent d’autres.
Завершені переклади
" Epicuro: Carta a Pythocles"
1
2
3
Наступна
>>